| Another priority is to wean people from dependence on government. | Другой приоритет состоит в том, чтобы отучить людей от их зависимости от правительства. |
| Measures and actions to address commodity dependence | З. Меры и действия, направленные на решение проблемы зависимости от сырьевого сектора |
| This also meant a steadily growing dependence on official flows. | Это означает также постоянное усиление зависимости от потоков ресурсов по официальной линии. |
| For that way lies permanent dependence on the West. | Поскольку, таким образом, она прокладывает путь постоянной зависимости от Запада. |
| We are now fast-tracking domestic agricultural projects to reduce our heavy dependence on imported food. | В настоящее время мы применяем скоростные методы реализации национальных сельскохозяйственных проектов в целях ослабления нашей чрезмерной зависимости от экспорта товаров. |
| This resulted from improved access to counties and less dependence on UNMIL logistics. | Это стало результатом улучшения доступа в графства и снижением зависимости от материально-технической поддержки МООНЛ. |
| It also recommends that African Governments reduce their dependence on donor resources by strengthening efforts to mobilize domestic resources. | В докладе рекомендуется также, чтобы правительства африканских стран стремились к уменьшению зависимости от донорских ресурсов за счет большей мобилизации своих внутренних ресурсов. |
| Energy costs is the highest in Latin America given our dependence on fossil fuels for power production. | Стоимость электроэнергии в наших странах является самой высокой среди стран Латинской Америки, с учетом нашей зависимости от ископаемых видов топлива для ее выработки. |
| Some underscored the untenable situation given the high degree of dependence on voluntary resources. | Некоторые делегаты отметили, что высокая степень зависимости от добровольных взносов ставит Структуру в уязвимое положение. |
| With the gradual introduction of the 30 administrative posts, the Mechanism began to transition away from dependence on the Tribunals. | С постепенным заполнением 30 административных должностей Механизм начал избавляться от зависимости от трибуналов. |
| ANF will likely face greater sustainability challenges given its strong dependence on external supply networks. | ФАН, по-видимому, столкнется с более серьезными проблемами с точки зрения устойчивости снабжения ввиду его сильной зависимости от внешних поставок. |
| Furthermore, an inability to achieve adequate economic and trade diversification implies continued dependence on sectors with highly erratic and correlated prices. | Кроме того, неспособность добиться необходимой диверсификации экономики и торговли говорит о сохраняющейся зависимости от отраслей с высокими нестабильными и взаимосвязанными ценами. |
| This can facilitate progress on wider issues and reduce dependence on aid over the medium term. | Это может способствовать прогрессу по более широкому кругу вопросов и сокращению зависимости от внешней помощи в среднесрочной перспективе. |
| Eliminating barriers to employment is essential for facilitating the alleviation of old age poverty by minimizing dependence on income support. | Устранение барьеров на пути трудоустройства имеет важное значение для содействия смягчению последствий бедности в пожилом возрасте посредством минимизации зависимости от материальной поддержки. |
| Four major challenges need to be overcome to further boost intraregional trade for development and reduce dependence on traditional export markets. | Для дальнейшего стимулирования внутрирегиональной торговли в интересах развития и уменьшения зависимости от традиционных рынков экспорта необходимо решить четыре основные задачи. |
| Kuwait's commitment to environmental sustainability is of particular importance in the light of its dependence on oil production and its harsh climate. | Приверженность Кувейта принципу неистощительного использования окружающей среды имеет особое значение с учетом его зависимости от добычи нефти и неблагоприятного климата. |
| greater dependence on belongings and positions; | меньшая степень зависимости от богатств и должностей; |
| More trade will also reduce dependence on aid and debt relief. | Расширение торговли будет также способствовать уменьшению зависимости от помощи и списания задолженности. |
| Moreover, it has been observed that the region is exposed to the downside risk of dependence on energy exports. | Более того, также было отмечено, что регион подвержен негативному риску зависимости от экспорта энергоносителей. |
| A new medicine, Tretonin, has liberated us from our dependence upon symbiotes. | Новое лекарство, Тритонин, освободило нас от зависимости от симбионтов. |
| It also arises from their strategy to avoid dependence on the international capital markets and their volatility. | Это вытекает также из их стратегии преодоления зависимости от международных рынков капиталов и от их неустойчивого состояния. |
| UNCTAD presented a paper on Africa's trade performance and commodity dependence at the workshop. | ЮНКТАД представила на этом рабочем совещании доклад о внешнеторговых результатах Африки и ее зависимости от сырьевых товаров. |
| Because of their explicit dependence on time, only dynamic models can produce such target loads. | Только динамические модели, в силу своей однозначной зависимости от времени, позволяют получать значения таких целевых нагрузок. |
| UNHCR had $262 million in unfunded liabilities, which was of particular concern given its dependence on fluctuating voluntary contributions. | Объем не обеспеченных ресурсами обязательств УВКБ составляет 262 млн. долл. США, что вызывает особую обеспокоенность с учетом его зависимости от добровольных взносов, поступающих нерегулярно. |
| Competition in fund-raising is obviously accentuated by the dependence on supplementary funding. | Конкуренция в области сбора средств явно усиливается с увеличением зависимости от дополнительного финансирования. |